-
1 prossimo
1. agg1) ближайший, соседнийla prossima libreria — ближайший книжный магазин2) ближайший, предстоящийla prossima stazione è Bologna — следующая станция - Болоньяl'inverno è ormai prossimo — зима уже на порогеessere prossimo alla guarigione — быть на пути к выздоровлениюl'anno prossimo — на будущий годpassato prossimo грам. — ближайшее прошедшее времяin un prossimo futuro / passato — в ближайшем / недалёком будущем / прошлом3) близкий ( по родству)2. mamore verso il prossimo — любовь к ближнемуSyn:Ant: -
2 prossimo
pròssimo 1. agg 1) ближайший, соседний la prossima libreria — ближайший книжный магазин 2) ближайший, предстоящий la settimana prossima — на будущей неделе scendo alla prossima fermata — я выхожу на следующей остановке la prossima stazione è Bologna — следующая станция — Болонья l'inverno è ormai prossimo — зима уже на пороге essere prossimo alla guarigione — быть на пути к выздоровлению l'anno prossimo — на будущий год nei prossimi giorni — в ближайшие дни il mese prossimo — в следующем месяце alla prossima occasione — при первом случае causa prossima — непосредственная причина passato prossimo gram — ближайшее прошедшее время in un prossimo futuro [passato] — в ближайшем <недалёком> будущем [прошлом] 3) близкий ( по родству) parente prossimo — ближайший родственник 2. m ближний amore verso il prossimo — любовь к ближнему ama il prossimo tuo come te stesso bibl — возлюби ближнего своего как самого себя -
3 da
prep.1.1) (d'agente/causa)2) (origine)3) (moto da/per/a luogo, anche fig.)è passato da Bologna — a) он ехал через Болонью; b) он был проездом в Болонье
vieni da mamma, piccolino! — иди на ручки к маме, моё золотце!
da questa parte, prego! — сюда, пожалуйста!
bambini, allontanatevi dalla finestra! — дети, отойдите от окна!
il bosco è a tre chilometri da casa nostra — лес в трёх километрах от нашего дома (от нашего дома до леса три километра)
a vederla dall'alto la città sembra una stella — если смотреть на него с птичьего полёта, город по форме напоминает звезду
4) (stato in luogo, anche fig.)il figlio studia dai gesuiti — их сын учится в колледже, у иезуитов
5) (tempo)vi aspetto da tre ore! — я вас жду три часа (уже три часа, как я вас жду)!
lavoro qui da tre mesi — вот уже три месяца, как я здесь работаю
erano sposati da cinque anni quando sono nato — к тому времени, когда я родился, мои родители были женаты пять лет
da oggi in poi — впредь (отныне, начиная с сегодняшнего дня)
da allora non so che fine ha fatto — не знаю, что с ним стало, я его с тех пор не видел
d'ora in poi non lo voglio più vedere! — пусть он не показывается мне на глаза! (я не хочу его больше видеть!)
6) (mezzo)nel buio del cinema ho capito che era lei dai capelli arruffati — в темноте кинозала я догадался, что это она, по копне волос на голове
7) (scopo)biglietto da visita — визитная карточка (colloq. визитка)
quel piattino gli serve da portacenere — он пользуется этим блюдцем как пепельницей (блюдце служит ему пепельницей)
studia da avvocato (colloq.) — он учится на адвоката
8) (qualità)9) (prezzo)10) (predicativo)da grande farò l'astronauta — когда я вырасту, я буду космонавтом
su, da bravo, finisci la minestra! — будь умницей, доешь суп!
ha fatto da padre ai suoi due fratelli piccoli — он вырастил своих двух младших братьев (он был за отца своим двум младшим братьям)
11) + inf.dove sono le camicie da stirare? — где рубашки, которые надо гладить?
2.•◆
conta da uno a dieci! — сосчитай от одного до десяти!da parte mia non ho nulla da ridire — я, со своей стороны, не возражаю
da parte sua non vedo l'intenzione di aiutarci — не видно, чтобы он немеревался нам помочь (никакого желания нам помочь с его стороны не наблюдается)
da solo — сам (самостоятельно avv.)
faccio da solo, grazie! — спасибо, я сам!
davvero l'hai fatto da sola, quel vestito? — неужели ты сама сшила это платье?
una cosa da poco — пустяк (m.), чепуха (f.)
non è da lui lamentarsi — он ни за что не пожалуется: это не в его характере
da quel che dice... — судя по его словам (судя по тому, что он говорит)...
giudica le persone dai fatti e non dalle parole! — суди о людях не по тому, что они говорят, а по их делам
3.•chi fa da sé fa per tre — на Бога надейся, а сам не плошай
-
4 прозимовать
-
5 prossimo
pròssimo 1. agg 1) ближайший, соседний la prossima libreria -- ближайший книжный магазин 2) ближайший, предстоящий la settimana prossima -- на будущей неделе scendo alla prossima fermata -- я выхожу на следующей остановке la prossima stazione Х Bologna -- следующая станция -- Болонья l'inverno Х ormai prossimo -- зима уже на пороге essere prossimo alla guarigione -- быть на пути к выздоровлению l'anno prossimo -- на будущий год nei prossimi giorni -- в ближайшие дни il mese prossimo -- в следующем месяце alla prossima occasione -- при первом случае causa prossima -- непосредственная причина passato prossimo gram -- ближайшее прошедшее время in un prossimo futuro -- в ближайшем <недалеком> будущем 3) близкий( по родству) parente prossimo -- ближайший родственник 2. m ближний amore verso il prossimo -- любовь к ближнему ama il prossimo tuo come te stesso bibl -- возлюби ближнего своего как самого себя -
6 cuore
m.1.è malato di cuore — у него больное сердце (colloq. он сердечник)
2) (animo) душа (f.), сердце (n.)del cuore — сердечный (agg.)
è senza cuore — он жестокосердый (у него нет сердца, он бессердечный; у него каменное сердце)
persona di cuore — душевный (добрый, отзывчивый) человек
ha saputo toccare il cuore del pubblico — он сумел расшевелить публику (достучаться до сердца зрителей)
3) (centro) сердцевина (f.)4) (pl. nelle carte) червиdi cuori — червовый (popol. червонный) (agg.)
2.•◆
di tutto cuore — от всей души (от всего сердца)in cuor mio (tuo, suo) — в душе (в глубине души)
questa cosa mi sta molto a cuore — a) это меня очень волнует; b) (ci tengo molto) я очень этим дорожу
"Mi piangeva il cuore di lasciare quella casa in cui avevo passato gli ultimi vent'anni" (A. Moravia) — "У меня защемило сердце, когда я покидал дом, где прожил двадцать лет" (А. Моравиа)
3.•occhio non vede, cuore non duole (lontan dagli occhi, lontan dal cuore) — с глаз долой - из сердца вон
-
7 -D382
fare (или tirare, trarre) diciotto (con tre dadi)
быть счастливчиком, быть везучим:Di me gli dirai che su per giù mi posso chiamar contento, e che quando penso come andò l'inverno dell'anno passato e come ho sbarcato quello di quest'anno, che è sull'undici once d'andare nel numero dei più, mi pare d'aver fatto... diciotto con tre dadi. (G. Giusti, «Epistolario»)
О себе могу сказать, что в общем нельзя жаловаться, особенно вспоминая прошлогоднюю зиму и то, как прошла для меня эта зима, когда я собирался отправиться на тот свет, теперь мне кажется, что я вытянул счастливый билет в лотеее. -
8 -S1984
приблизительно, почти:Di me gli dirai che su per giù mi posso chiamar contento... quando penso come andò l'inverno dell'anno passato. (G. Giusti, «Epistolario»)
О себе могу сказать, что в общем грех жаловаться, особенно когда вспоминаю прошлогоднюю зиму...Bisognerebbe su per giù due settimane per menare a capo questa faccenda. (G. Carducci, «Opere»)
Потребуется приблизительно недели две, чтобы довести до конца эту работу.— E il Campo dei miracoli dov'è? — domandò Pinocchio.
— È qui a due passi.Detto fatto traversarono la città e, usciti fuori della mura, si fermarono in un campo solitario che, su per giù, somigliava a tutti gli altri campi. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)— А где же это поле чудес? — спросил Пиноккио.— Тут, рукой подать.Сказано — сделано, они. пересекли весь город и, покинув его стены, вышли в открытое поле, почти такое же, как любое другое.
См. также в других словарях:
Culture De La Suisse — Lanceur de drapeau à Nidwald … Wikipédia en Français
Culture de la Suisse — Lanceur de drapeau à Nidwald Inscription en … Wikipédia en Français
Culture de la suisse — Lanceur de drapeau à Nidwald … Wikipédia en Français
Vie musicale en Suisse — Carnaval de Bâle en 2005. Scène du festiva … Wikipédia en Français
Дискография Адриано Челентано — Основная статья: Челентано, Адриано Челентано, Адриано Адриано Челентано (2008 г.) Релизы … Википедия
Premio Campiello — Der Premio Campiello ist ein italienischer Literaturpreis, der seit 1962 jedes Jahr von den Industriellen der italienischen Region Veneto (Venetien) ausgeschrieben wird. Der Preisträger wird in zwei Stufen ermittelt: eine Jury aus Literaten und… … Deutsch Wikipedia
Prix Campiello — Le Prix Campiello (en italien Premio Campiello) est un prix littéraire accordé annuellement à un livre édité en Italie au cours d une même année. Sommaire 1 Les origines 2 Les modalités d attribution 3 Liste des lauréats … Wikipédia en Français
Drapeau du Tibet — Dernière version de l ancien drapeau militaire et officiel en usage au Tibet entre 1916[1] et … Wikipédia en Français
Fairy Oak — Saltar a navegación, búsqueda Fairy Oak es una trilogía (fábula, según la escritora) del género fantástico escrito por la guionista y escritora Elisabetta Gnone. La trilogía constituye con tres libros publicados por la editorial Marenostrum: El… … Wikipedia Español
lontano — lon·tà·no agg., avv., s.m. I. agg. FO I 1a. che si trova a grande distanza, che è separato da un lungo spazio: città lontane, paesi lontani, pensare alla patria lontana, la sua casa non deve essere molto lontana Sinonimi: distante. Contrari:… … Dizionario italiano
Italo Calvino — Infobox Writer name = Italo Calvino caption = Italo Calvino, on the cover of Lezioni americane: Sei proposte per il prossimo millennio birthdate = birth date|1923|10|15|mf=y birthplace = Santiago de Las Vegas, Cuba deathdate = death date and… … Wikipedia